Helmut Newton |
" Le verbe a connu le même type de développement que distraire : il a d'abord réalisé le sens de " détourner (qqn) de qqch ", encore usuel en langue classique, et au figuré de " dissiper ". Par extension, il a été employé dans le domaine de la pensée pour " amener (qqn) à d'autres idées (sans nuance particulière de gaieté) " (1608). Ce sens a décliné au profit de distraire, le mot ne conservant que le sens d'"amuser, distraire en récréant " (1633, se divertir) " (1)
" On n'apprend rien dans le fond
On apprend tout dans le ton. " (2)
" - Et bien, mon jeune ami, que faites-vous là ?
- A vrai dire, Monsieur, je prends du bon temps. " (3)
" Ne donnons pas dans le ridicule de parler de choses sérieuses ; ce serait comme faire l'amour pour avoir des enfants. " (4)
Et vous allez en rajouter d'autres ?
Non ! cela suffit, passons à autre chose voulez-vous ?
Je ne dis pas non !
Vous êtes en progrès ! Hier encore, c'est un oui enflammé qui aurait ourlé vos lèvres.
à suivre
Philippe Chauché
(1) Dictionnaire historique de la langue française / Sous la direction d'Alain Rey / Le Robert / 2006
(3) Une apologie des oisifs / Robert Louis Stevenson / traduc. Laili Dor / Éditions Allia / 2011
(4) Un climatiseur en enfer / Roland Jaccard / Mini Zoé / 2000
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire
Laissez un commentaire